Blog

Unfinished time – up to now

0

Present perfect for Italians is always the most difficult tense to work with, especially when ‘translating’ such common expressions as:

“Non la vedo da 6 anni.”

“Lei viene qui ogni mese da 10 anni.”

“Ha questo problema da tanto oramai.”

“Sono 6 mesi che aspetto questa lettera.”

“Vivo a Roma da 1997.”

“Lavoro qui da 3 anni.”

In Italian it is correct to use the present tense in these examples. In English, unfortunately, no.

Let’s look at the example “Lavoro qui da 3 anni.”

If you simply say “Lavoro qui” (“I work here.”) then this is a long term fact and we would also use the present tense in English. However, if you then say “da 3 anni” (“for 3 years” or “since 2009”) you are talking about a period of time that started 3 years ago and is still continuing into the present – the period is UNFINISHED. We then need to use the present perfect tense  “I’ve been working / I have worked here for 3 years/since 2009.”

In English, the Italian examples used above all indicate actions that started in the past and are still continuing – up to now in the present – UNFINISHED past actions. Therefore, they would be said in this way:

“I haven’t seen her for 6 years.”

“She has been coming here every month for 10 years.”

“She has had this problem for a long time now.”

“I have been expecting this letter for 6 months.”

“I’ve lived in Rome for since 1997.”

 

Enjoy learning!

Leave a Reply

"A different language is a different vision of life." - Federico Fellini